Introduction to Translated Version
For the past decades of development, abundant experience has been accumulated and complete technical standard system has been established in port and waterway engineering and construction in China. Some of the current Chinese standards has been translated into English.
Design Code for Dredging and Reclamation Works (JTS181-5-2012) is a component of the technical standard system and shall be used together with other relevant standards. In the meantime, compliance with this code does not of itself exempt its user from his due ability.
The translation of this Code is organized by China Communications Construction (Group) Company and undertaken by China Harbour Engineering Company Limited. If any different understanding arises between the English version and the Chinese version of this Code, the Chinese version shall prevail. The Bureau of Waterborne Transport of the Ministry of Transport of China shall be responsible for the interpretation of the Chinese version.
Should the user of this Code have any queries and recommendations during his execution of this Code, he is requested to send the queries and recommendations to the chief editorial institution of this Code.
翻译说明
经过几十年的发展,中国的水运工程建设积累了丰富的经验,同时也建立了一套完整的技术标准体系。部分现行的中国标准已经被翻译成了英文版。
《疏浚与吹填工程设计规范》(JTS181-5-2012)是技术标准体系中的一部分,应与其他相关标准配套使用。同时,使用本规范不意味着自动免除使用者应负的责任。
本规范的翻译工作由中国交通建设集团有限公司组织,中国港湾工程有限责任公司承办。如果中英文版本出现了不同的理解,以中文版为准。交通运输部水运局负责对中文版本的解释。
本规范使用者在执行本规范过程中,如有疑问或者建议,请向主编单位提出。